Paul Verlaine var kung i baren

Paul Verlaine – ”och allt det övriga är litteratur”

Den symbolistiska skolan, med Baudelaire som förelöpare (Verlaines första kontakt med poesin och stora inspiration var Baudelaires "Ondskans blommor") och Rimbaud, Mallarmé och Verlaine som främsta företrädare, inledde en ny ...

Av: Göran af Gröning | 09 februari, 2015
Litteraturens porträtt

Dramatisk och subgestiv scen ur Parsifal. Foto: Ruth Walz

Fokus på Boulez och Wagners Parsifal

Man skiftar fokus men bibehåller upplägget. Konserter och opera. Jag talar om Festtage Berlin, som jag nyligen besökte för åttonde gången under dess nittonåriga historia. Det är en mans verk ...

Av: Ulf Stenberg | 06 april, 2015
Kulturreportage

En svensk antisemitisk historia

Boken Lurifaxiana tillhör de råaste antisemitiska texter som publicerats på svenska. Med titeln Lurifaxiana ville författaren säga att boken handlade om lurifaxarna, det vill säga judarna. Det var inte skämtsamt ...

Av: Mikael Mogren | 16 februari, 2009
Essäer om samhället

Kroppens strukturer i ledning och leda

Utifrån temat leda skriver jag om kroppar som känner leda och kroppar som utsätts för en hantering som är tänkt att utesluta leda. Kroppsbegreppet Vårt synsätt på kroppen har förändrats radikalt i ...

Av: Birgitta Smiding | 28 juni, 2012
Agora - filosofiska essäer

Emily Brontës No coward soul is mine



Emily BrontëEmily Dickinson ville, sägs det, att denna Emily Brontë-dikt, No coward soul is mine, skulle läsas upp vid Dickinsons begravning.

Det kanske inte är sant, men säger något om den andliga släktskapen mellan de två viljestarka, och samtidigt känsliga och skygga poeterna.

Dikten är skriven inte långt innan Emily Brontë skrev Wuthering Heights, och är en av de bara två dikter av henne som publicerades under hennes livstid.

Poeten Shelley ansåg att översättningar i princip är omöjliga, om inte för annat så därför att ord då byts ut mot andra ord, med annan klang och andra associationer. Det gäller inte minst No coward soul is mine med dess ovanligt precisa språk. I den tredje strofen kallar hon t.ex. de tusen trosformerna för "worthless as withered weeds". Allittereringen ger detta uttryck en skärpa, som är svår eller omöjlig att överföra till något annat språk.

Stöd Tidningen Kulturen

Köp en prenumeration! Klicka för mer information.

 Erik Carlqvist

 

Min själ förfäras ej

Min själ förfäras ej,

darrar ej i världens stormfyllda sfär:

himlen strålar mot mig

liksom tron, den sköld som jag mot fruktan bär.

 

O Gud - i mig finns du,

allsmäktiga gudom, närvarande i allt!

Liv, som vilar i mig nu -

i dig, som i mig, får odödligheten gestalt!

 

Människornas hjärtan rörs

av tusen värdelösa sorters tro:

ogräs, som till mullen återförs;

havsskum, bortblåst av vindar utan ro -

 

de sår inget tvivel hos dem,

som din oändlighet ger vila och stöd,

och som litar till det hem

där livet besegrat all död.

 

Med gränslös kärlek du ger

beständigt liv och ande åt eviga år;

allt när du, allt du ser,

allt du upplöser och skapar, allt du förmår.

 

Om så jorden och människan

ej mera fanns, och solar och världar ej,

och allt utom du försvann,

funnes ändå alla väsen till i dig.

 

Det finns ingen plats för döden,

och inte för något som den kan förgöra:

i allt, i alla öden,

är du; det du är kan inget förstöra.

 

Översättning: Erik Carlqvist

 


 

Det engelska originalet

No coward soul is mine

No coward soul is mine,
No trembler in the world's storm-troubled sphere:
I see Heaven's glories shine,
And faith shines equal, arming me from fear.

O God within my breast,
Almighty, ever-present Deity!
Life--that in me has rest,
As I--undying Life--have power in thee!

Vain are the thousand creeds
That move men's hearts: unutterably vain;
Worthless as withered weeds,
Or idlest froth amid the boundless main,

To waken doubt in one
Holding so fast by thine infinity;
So surely anchored on
The steadfast rock of immortality.

With wide-embracing love
Thy spirit animates eternal years,
Pervades and broods above,
Changes, sustains, dissolves, creates, and rears.

Though earth and man were gone,
And suns and universes ceased to be,
And Thou were left alone,
Every existence would exist in Thee.

There is not room for Death,
Nor atom that his might could render void:
Thou--THOU art Being and Breath,
And what THOU art may never be destroyed.

Ur arkivet

view_module reorder

Tre veckor efter Sandy

Fredagen den 26 oktober är en ledig dag för oss alla på kontoret i New York på grund av FN-helgdagen Eid al-adha, så jag befinner mig på en minisemester långt ...

Av: Åsa Pernilla Gustafsson | Resereportage | 25 november, 2012

Det första tänkandet

Den amerikanske poeten Wallace Stevens (1879 - 1955) var en paradoxernas man som levde ett dubbelliv. Mellan nio och fem arbetade han som jurist och så småningom direktör på ett ...

Av: Bo Gustavsson | Essäer om litteratur & böcker | 01 juni, 2009

 Beatrice Månsdotter

2017 – ett nytt Kärlekens År?

Jag vet inte hur det är för er läsare, men jag har lovat mig själv att inte falla för fel man, igen. Ja ni vet det där med förälskelser som ...

Av: Beatrice Månsdotter | Gästkrönikör | 02 januari, 2017

Projekt Bok 19

Att leva som människa i denna värld eller Vetenskap-världsbild-sätt att tänka   Tacksam prisade han det ofattliga att det förunnades honom genomleva ett liv på jorden som människa. (Heidenstams ord på sin gravsten)  

Av: Erland Lagerroth | Essäer | 05 november, 2011

Ett brev till min sötnos

Min sötnos, Mitt  allt, Tack så mycket för ditt meddelande. Det var så glädjande att höra av Dig; Det värmde min frusna själ. I morgon, fredag, är det Alla Hjärtans Dag. Det är omöjligt att veta ...

Av: Abdel-Qader Yassine | Gästkrönikör | 14 februari, 2014

Pippi – en övermänniska

Illustration: Lotta Nylander Ulla Lundqvist återger i sin avhandling om Pippi Långstrump det följebrev som Astrid Lindgren bifogade sitt första manuskript till Bonniers. Det innehåller beskrivningar av hur författarinnan själv ...

Av: Michael Tholander | Essäer om samhället | 31 mars, 2008

Bukowski, John Fante och Antikristen

Charles Bukowski. Foto: Slime Bukowski hotade sitt förlag Black Sparrow att han skulle sluta skriva om de inte köpte in alla John Fantes publikationer. Han skriver i förordet till Ask ...

Av: Gustaf Redemo | Essäer om litteratur & böcker | 09 september, 2008

Dikter av Sophia Hagelbäck

Dikter av Sophia Hagelbäck   & Jag måste - jag vara nätter utan dag oupphörlig som träden i vår stad. Jag vill - jag vill erinra: Min själ har ännu inte övergett dig, Alexandra ...

Av: Sophia Hagelbäck | Utopiska geografier | 01 februari, 2007

Botanisera i arkivet
close

Prenumerera på vårt nyhetsbrev!

Få de senaste artiklarna direkt i din brevlåda - helt kostnadsfritt.

Du kan när som helst avsluta din prenumeration - enklast klickar du bara på länken du hittar i varje nyhetsbrev.