Watson and the Shark (1778) av John Singleton Copley

En död haj är inte konst

Konsthistorien svämmar inte direkt över av hajmotiv. Men de finns, och då med en ganska dramatisk, symbolisk innebörd. I populärkulturens blockbusterfilmer har hajen spelat en tydlig roll, men bilden av ...

Av: Mathias Jansson | 28 februari, 2015
Essäer om konst

Omöjliga intervjuer – J.D. Salinger

De omöjliga intervjuerna är en artikelserie där huvudrollen spelas av de döda. Döda författare, bildkonstnärer, filosofer, poeter, regissörer, musiker, tonsättare, skådespelare, men också historiska personligheter, mytomspunna gestalter, gudar och släktingar ...

Av: Jonas Wessel | 05 april, 2013
Övriga porträtt

Bologna On the Edge

Bologna i norra Italien är en stad där bättre bemedlade samlades och skyddade sina hem från invaderande rövare som ansträngde sig för att jämna ut den sociografiska snedfördelningen. Till skydd ...

Av: Carsten Lindström | 04 december, 2011
Essäer om konst

Marginell mästare

Marginell mästare I början av 1950-talet kom en grammofonskiva till Sverige. Den var på sätt och vis hemmagjord. Pianisten, upphovsmannen hade själv producerat den. Det var en stenkaka. På ena sidan ...

Av: Bertil Falk | 18 januari, 2007
Essäer om musik

Ett levande monument för den palestinska kulturen



altÄnda sedan Babels torns dagar har översättare varit oundgängliga för mänsklig förståelse. En av dem som flitigast bidragit till denna verksamhet är Dr Selma Khadra al-Jayyusi. Hennes mål är att göra en allt större del av den arabiska litteraturen tillgänglig för den engelskspråkiga världen.

Al-Jayyusi föddes i Es-Salt öster om Jordanfloden, dotter till en palestinsk far och en libanesisk mor, och växte upp i Akka och senare i Jerusalem. På femtiotalet, när hon fortfarande var student på Amerikanska universitet i Beirut, började hon ge sitt bidrag till friversrörelsen i arabvärlden. Hennes dikter publicerades i den tidens ledande litterära tidskrifter, bland andra Al-Adab, Shi'r och Hiwar.

 

Stöd Tidningen Kulturen

Köp en prenumeration! Klicka för mer information.

Efter publiceringen av sin första diktsamling, Al-Awdah min al-Nab' al-Halim (Återkomst från drömmarnas fontän), 1960, har al-Jayyusi publicerat mycket litet poesi. Arraf al-Rih (Vindsiaren), ett verk som skulle ha kommit ut sommaren 1967, har aldrig publicerats. Det arabisk-israeliska kriget samma år fick henne att skjuta upp publiceringen. Under de senaste tre årtiondena har al-Jayyusi föreläst om arabisk litteratur på olika universitet i arabvärlden, Europa och Förenta Staterna, där hon numera är bosatt.

 

Hon är en av arabvärldens mest framträdande litterära personligheter och författare till en omfattande litteraturhistoria i två band, Trends and Movements in Modern Arabic Poetry (Leiden : Brill, 1997) och har sammanställt antologin Modern Arabic Poetry : An Anthology (New York : Columbia University Press).

Hon insåg behovet av fler och bättre översättningar av arabisk litteratur till engelska när hon föreläste på amerikanska universitet, och därmed föddes idén till The Project for Translation from Arabic (PROTA), ett löst sammansätt nätverk av översättare och rådgivare.

PROTA:s standardprocedur är att ha två översättare som arbeta med samma text, en tvåspråkig och en poet eller författare med engelska som modersmål för att balansera de (ofta motstridiga) språkliga och litterära krav som en god översättning ställer.

altEn av al-Jayyusis senaste framgångar är publiceringen av The Literature of Modern Arabia : An Anthology i Förenta staterna förra året. Denna omfattande och auktoritativa volym tillhandahåller ett representativt urval av nittio författare och poeter från Saudiarabien och Gulfstaterna.

Men al-Jayyusis magnum opus är utan tvivel hennes Anthology of Modern Palestinian Literature (New York : Columbia University Press). Denna unika volym är det mest ambitösa samlingsverket med palestinsk litteratur på något språk.

Här presenteras översättningar av dikter, berättelser och utdrag ur romaner av mer än sjuttio palestinska författare och poeter, som lever i Israel såsom Emil Habibi som 1992 tilldelades Israelpriset, på de ockuperade områdena som Hanan Ashrawi eller i diasporan, liksom verk av palestinska författare och poeter som skrivit på engelska.

Det mest framträdande temat är längtan efter det som var och förlusten av ett hemland (Palestina), något som antologins redaktör anser vara själva kärnan i vad palestinierna fått erfara. Andra ämnen som kärlek och känslan av kränkt värdighet är mer allmänt hållna.

altAnthology of Modern Palestinian Literature visar att även under stort politiskt tryck kan diktartalanger frodas och växa till konstnärlig mognad. Mångfalden av teman och det stora antalet författare och poeter gör denna massiva, välredigerade, väl översätta och underbyggda antologi till ett levande monument för den palestinska kulturen. Det är något helt annat än en folkloristisk och exotisk vittnesutsaga.

Abdel-Qader Yassine
* Abdel-Qader Yassine är palestinsk forskare och författare bosatt i Borås. Hans senaste bok, Palestine : The Homeland of My Imagination publiceras snart i London

 

 

Ur arkivet

view_module reorder
Fint väder för Bokmässan. Foto: Belinda Graham

När jag blir en fetkänd författare ...

La Babitz om bokmässan i Göteborg.

Av: Annelie Babitz | Gästkrönikör | 05 oktober, 2015

Den omöjliga staden

Neapel är den tredje största staden i Italien, efter Rom och Milano, och har en bland de största hamnar i Medelhavet. Efter så många omskrivningar under de senaste åren om de ...

Av: Joakim Kocjancic | Bildreportage | 25 september, 2012

Strindberg och Lanz-Liebenfels

Österrikaren Jörg Lanz-Liebenfels (1874-1954) påstod att han träffat August Strindberg på ett värdshus i Grein, Oberösterreich, hösten 1896. Lanz –von  Liebenfels  togs som ”aristokratiskt” tillägg samtidigt med att han ändrade ...

Av: Kurt Bäckström | Övriga porträtt | 05 september, 2012

MÅSARNA FLÖG MED VINGARNA NERISADE AV EN HÅRDHET SOM NÄSTAN FICK DEM ATT…

Hon går över gatan och in i Humlegården som ser alldeles svart ut. - Inte en människa. Det är nog alltför sent. Men efter en stund möter hon en ...

Av: Anne-Sofie Nielsen | Utopiska geografier | 09 maj, 2011

Konstnärligt utvecklingsprojekt prövar bilden av andra kulturer

Vilka bilder är det vi får av andra kulturer och varför ser de ut som de gör? Med den frågan i botten har tre konststudenter på Konsthögskolan genomfört det konstnärliga ...

Av: Eva Gustin | Kulturreportage | 06 mars, 2010

Tomas Tranströmer. Foto:  Frankie Fouganthin/Wikipedia

Ett möte som inte blev av

Det var i slutet av 1970-talet; jag hade fått dålig kritik för en diktsamling och blev uppkallad till Norstedts för samtal. Thomas von Vegesack, Jan Stolpe, och en tredje redaktör ...

Av: Gunnar Lundin | Essäer om litteratur & böcker | 07 april, 2015

Benjamin 36

   

Av: Håkan Eklund | Kulturen strippar | 21 april, 2012

Bildning – ingen sport?

  Biblia et stanze av Veronique Traditio.TEMA BILDNING  Tema Bildning Hur förhåller sig bildningen till specialiseringen? Den allmänna bildningen är själva begreppets huvudsats; det är författaren och skriftställaren Leif V Erixells utgångspunkt. Det ...

Av: Leif V Erixell | Essäer om samhället | 10 april, 2008

Botanisera i arkivet
close

Prenumerera på vårt nyhetsbrev!

Få de senaste artiklarna direkt i din brevlåda - helt kostnadsfritt.

Du kan när som helst avsluta din prenumeration - enklast klickar du bara på länken du hittar i varje nyhetsbrev.