|
Skrivet av Hans-Evert Renérius
2010-08-30 kl. 00:00 |
 |
 |
|
| Erik Lindegren
|
|
Litterärt
|
| Som bilder över kanalens djup,
regntunga skyar
med rök från stressad kontinent.
En dag då vi stod väntande,
på öde strand
med ögon fästade mot evighet,
som vid Shelleys hav
en gång då tidens frusna jag
blev skuggornas förvandling;
rök och dis på samma gång
|
|
|
Skrivet av Theres K Agdler
2010-08-23 kl. 00:00 |
 |
 |
|
| Cirkeln
|
|
Litterärt
|
|
Parken är en kameleont. Idag är den lila.
Parken består av en kulle, några utspridda gräsmattor, träd och buskage. De gröna fläckarna delas åt av vägar. Eller är det så att vägarna delas åt av gräsmattorna? "Det är någon som har konstruerat det", tänker kvinnan som promenerar. Vägen hon går på har hon döpt till Cirkeln. Den bildar en krets runt kyrkan. Börjar i gult vid nordväst, fortsätter över röd, violett och blå (sydost) till grön och återansluter sig till gul igen.
|
|
|
Litterärt
|
| Jag önskar att jag kunde inleda den här dikten
med en rad så fylld till brädden med ljus att den
antänds redan från början och börjar brinna från
pol till pol, ingenting skall längre förtigas utan jag
skall låta minnet av henne raderas genom att hon
igen finns intill mig, så nära som bara hon kan vara, sida
intill sida, inte genomborrad av tid eller förlorad som
ett minne bland alla andra minnen, ett fotografi, en säng,
teckningspapper, smaken av nikotin på tungan, den hårda
intensiva kroppen som förtärde mig från insidan: "Kärlek"
minns jag att jag tänkte och förde det åt sidan, som man
lägger undan sig själv medan man förbereder sig på döden.
|
|
|
Skrivet av Hebriana Alainentalo
2010-08-09 kl. 00:00 |
 |
 |
|
| I became an angel with wings
|
|
Litterärt
|
| I became an angel with wings
all over
Fantastic!
The snow wind is blowing so close
all around me
a strong wind moving fast
|
|
|
Skrivet av Sven André
2010-08-02 kl. 00:00 |
 |
 |
|
| Romantiska återstoder: tre dikter
|
|
Litterärt
|
| "It seemed that the first thoughts he had ever known were given to him as at first from her eyes, and he knew her hair to be the golden veil through which he beheld his dreams..."
- Dante Gabriel Rossetti
Återkomsten
På hemfärd
till en annan tid
ett annat liv:
dessa oerhörda
förseglade år
obemärkt begravda
i sensommargrönskan
|
|
|
Skrivet av Giacomo Leopardi
2010-07-26 kl. 00:00 |
 |
 |
|
| Giacomo Leopardi, L'infinito
|
|
Litterärt
|
| Sempre caro mi fu quest'ermo colle, E questa siepe, che da tanta parte De l'ultimo orizzonte il guardo esclude. Ma sedendo e mirando, interminato Spazio di là da quella, e sovrumani Silenzi, e profondissima quiete Io nel pensier mi fingo, ove per poco Il cor non si spaura. E come il vento Odo stormir tra queste piante, io quello Infinito silenzio a questa voce Vo comparando: e mi sovvien l'eterno, E le morte stagioni, e la presente E viva, e 'l suon di lei. Così tra questa Infinità s'annega il pensier mio: E 'l naufragar m'è dolce in questo mare.
|
|
|
Skrivet av Arthur Rimbaud
2010-07-19 kl. 00:00 |
 |
 |
|
| Arthur Rimbaud, Le bateau ivre
|
|
Litterärt
|
| Comme je descendais des Fleuves impassibles, Je ne me sentis plus guidé par les haleurs : Des Peaux-Rouges criards les avaient pris pour cibles Les ayant cloués nus aux poteaux de couleurs.
J'étais insoucieux de tous les équipages, Porteur de blés flamands ou de cotons anglais. Quand avec mes haleurs ont fini ces tapages Les Fleuves m'ont laissé descendre où je voulais.
Dans les clapotements furieux des marées Moi l'autre hiver plus sourd que les cerveaux d'enfants, Je courus ! Et les Péninsules démarrées N'ont pas subi tohu-bohus plus triomphants.
La tempête a béni mes éveils maritimes. Plus léger qu'un bouchon j'ai dansé sur les flots Qu'on appelle rouleurs éternels de victimes, Dix nuits, sans regretter l'oeil niais des falots !
|
|
|
Skrivet av Ezra Pound
2010-07-12 kl. 00:00 |
 |
 |
|
| Ezra Pound Canto LXXXI
|
|
Litterärt
|
| Zeus lies in Ceres' bosom
Taishan is attended of loves
under Cythera, before sunrise
and he said: "Hay aquí mucho
catolicismo--(sounded catolithismo)
y muy poco reliHión"
and he said: "Yo creo que los reyes desaparecen"
(Kings will, I think, disappear)
That was Padre José Elizondo
in 1906 and 1917
or about 1917
and Dolores said "Come pan, niño," "eat bread, me
lad"
|
|
|
Skrivet av Helena Leijd
2010-07-05 kl. 00:00 |
 |
 |
|
| Helena Leijd, Dikter
|
|
Litterärt
|
|
Fågelgudinnan
Vindarna sjunger mitt namn
Nnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn
Jag
Fågelgudinnan,
som föddes ur det heliga ägget
Det som gudarna försökte trampa sönder
Reser mig igen
|
|
|
Skrivet av Bo Gustavsson
2010-06-27 kl. 00:00 |
 |
 |
|
| Väntan som finns
|
|
Litterärt
|
| Det som finns finns i väntan rör oss
och blir till. Väntan på vad? På vem?
Du är ett ensamt korn som faller och faller. ..
Träden i oktober flammar och
fäller sina blads dalande. Dalande
dagar, dal av dagars dalande. Jag går
i dalen som dalat ensamt korn i 35 år.
Stigen längs ån och bron där jag stannar
och ser ned i det sakta strömmande
vattnet. Sjögräsets tysta dans
väntar i det som finns. Strömmande
dans av dagars dalande. Jag står utanför
dansen av rör oss och blir till. Dalande
|
|
|
|