Litteratur: Ivan Turgenjev, Obruten mark

nov282011
Skrivet av Crister Enander
PDFSkriv ut

Obruten mark i ny spännande version

Porträtt av Turgenjev, målat 1874 av Ilja Jefimowitsch RepinPorträtt av Turgenjev, målat 1874 av Ilja Jefimowitsch RepinIvan Turgenjev
Obruten mark
Översättning: Kjell Johansson
Murbräckan

Året är 1868 och Aleksej Dmitrievitj Nezjdanov bestämmer sig hastigt och oväntat för att lämna S:t Petersburg. Anledning förblir oklar, inte minst för hans många vänner. Men sanningen är att han nog i första hand vill komma ifrån just alla vänner som han tillbringat ändlöst många timmar tillsammans med. De många dagarna då de promenerat och de långa rökfyllda nätterna över några flaskor starkt har blivit varandra monotont likartade. De många och hetsiga diskussionerna – som nyss fyllde honom med kraft och livfulla drömmar om en bättre och rättvisare framtid – har falnat och mer eller mindre mist sin lyster och attraktionskraft.

Ord, ord och åter fler ord, som alltmer tycks dränerade på substans och sakna verklig innebörd. Han vill något annat med sitt liv. Han vill skrida till handling. Idéerna är inget värda utan praktisk gärning. Han har hunnit bli tjugotre år och inser också att det är tid att börja bruka allvar, att livet nått den punkt då det kräver att han tar ödet i sin hand. Överallt möter han elände. Stora delar av befolkningen svälter och lever under olidliga och omänskliga förhållanden. Den nihilistiska rörelsens protester och anhängare växer stadigt; talet om en förestående förändring, en revolution, sprider sig. Många, även bland de bättre bemedlade, är övertygade om att något radikalt måste göras för att Ryssland ska kunna räddas.

Nezjdanov är oäkta son till en förmögen och framgångsrik ädling och general, en hemlighet som dock är välkänd i de högre kretsarna. Och det är antagligen en av anledningarna till att han erbjuds plats som kammarherre Sipjagins åttaårige son Koljas lärare i ryska och historia. På så sätt får Nezjdanov möjlighet att på ett enkelt sätt byta miljö och komma bort från S:t Petersburg då familjen Sipjagin tillbringar huvuddelen av sin tid på sitt lantgods.

Ivan Turgenjevs roman ”Obruten mark” har tidigare enbart funnits i en gammal översättning ”med författarens tillåtelse öfversatt från franskan”, gjord 1878. Kjell Johansson har nu översatt den direkt från ryskan. Det är inte en av Turgenjevs mer välkända böcker, men den är likväl ytterst läsvärd. Inte minst excellerar Turgenjev i briljanta och ofta dråpliga personkarakteristiker. Så här presenteras till exempel huvudpersonens läggning: ”han var förskräckligt nervös, förskräckligt självupptagen, lättrörd och till och med lynnig… utvecklat en snarstuckenhet och retlighet; men den medfödda storsintheten tillät honom inte att bli misstänksam och misstrogen.”

Men Ivan Turgenjevs avsikt med romanen är en annan. Han driver gäck med revolutionsromantikerna, dessa unga ädlingar och rikemanssöner som ville sluta upp på den fattiga befolkningens sida. På godset förälskar sig snart Nezjdanov i Sipjagins styvmoderligt behandlade systerdotter, Marianna Vikentevna Sinetskaja, som även hon drömmer demokratiska drömmar. Tillsammans flyr de från godset och det stela adelslivet för att leva som folk bland folk.

Visionerna vissnar fort i verklighetens luft. Efter enbart två veckor skriver Nezjdanov i ett brev: ”Man säger att man först måste lära sig folkets språk, känna dess vanor och sedvänjor… Struntprat, bara struntprat!” ”En demokrat som älskar folket och som bara lukten av den förbannade vodkan – ’det gröna vinet’ – fyller med sådant äckel, att han nästan kräks!”

”Obruten mark” är en både bitsk och uppsluppen uppgörelse med den ryska politiken och det ryska klassamhällets absurda avarter, även om romanen saknar djupare politiska insikter. Den kraftigt västeuropeiskt orienterade Ivan Turgenjev hittar lätt karaktärer att satirisera och karikera med grova svarta streck och det gör romanen till en mycket underhållande läsning.

 

Crister Enander

 

 

 

Inline article positioning by Inline Module.

Litteraturkritik

Litteratur: Micke Leijnegard; Var blev ni av,ljuva drömmar-68:orna Publicerad i Litteraturkritik

1968:orna granskas av Micke Leijnegard

Micke Leijnegard
Var blev ni av, ljuva drömmar - 68:orna
Norstedts

 ”Var blev ni av ljuva drömmar om en rimligare jord, ett nytt sätt att leva? Var det bara tomma ord?”

 I Svenska Ords revy Svea Hund på Göta Lejon ...

Litteratur: Ola skogäng & Daniel Thollin; Deus Ex Machina: Fadern Publicerad i Litteraturkritik

Nya äventyr för Theo

Ola skogäng/ Daniel Thollin
Deus Ex Machina: Fadern
Ekholm & Tegebjer

Theos ockulta kuriositeter är numera inne på sitt fjärde album. Ola Skogäng, och även Dennis Gustavsson (Viktor Kasparsson), tillhör den svenska eliten inom skräckserien i landet och ...

Litteratur: Åke Smedberg; Borges i Sundsvall.Noveller Publicerad i Litteraturkritik

Får man leka sitt liv?

Åke Smedberg
Borges i Sundsvall. Noveller
Bonniers

Ett iskallt ljus möter Borges sökande blick när han ser ut över det blåvita snölandskapet. Ljuset växer och kommer att ingå i en berättelse. ”Just nu består den bara av ...

Litteratur: Björn Bergenholtz; Känn igen 25 - serien Publicerad i Litteraturkritik

Roliga, underhållande och fängslande fakta

Björn Bergenholtz
Känn igen 25 - serien
Rabén&Sjögren

Känn igen 25 – serien har nyligen kommit ut med två nya titlar; Känn igen 25 myror och andra småkryp samt Känn igen 25 strandfynd. Varje Känn igen 25 ...

Litteratur: Gerður Kristný; Blodhov Publicerad i Litteraturkritik

Fornnordisk diktvärld med rytm och rymd

Gerður Kristný
Blodhov
Översättning: John Swedenmark
Ariel förlag

Jag kommer att tänka på ett ord; rymd, när jag läser Gerður Kristnýs diktverk Blodshov. I form av en berättelse, omtolkad, från Den poetiska Eddan – låter Kristný ...

Litteratur: Isol & Jorge Luján; Numeralia Publicerad i Litteraturkritik

Abstrakta nummer

Isol & Jorge Luján
Numeralia
Översättning: Yvonne Blank
Lilla Piratförlaget 

Som liten tycker man det är roligt att räkna. Lusten till siffror följer med upp i åldern hos vissa människor, medan andra tröttnar och inte alls förstår vitsen med detta ...

Litteratur: Klara Desser; Klaras bästa LCHF-recept Publicerad i Litteraturkritik

En god bok förlänger livet!

Klara Desser
Klaras bästa LCHF-recept
Norstedts

LCHF gjorde sig känt som en bantningsmetod, men det är knappast bantning man tänker på när man ser recepten på chokladmousse och cheesecake i boken ”Klaras bästa LCHF recept ”! Tilläggas ...

Litteratur: Dan Brown; Inferno Publicerad i Litteraturkritik

Dan Brown kommer ständigt tillbaka med nya konstiga mysterier

Dan Brown
Inferno
Översättare: Lena Karlin och Peter Samuelsson
Bonniers 

Harvardprofessorn i religiös symbolik, Robert Langdon, är tillbaka. Dan Browns alter ego, eller en uppdaterad version av Indiana Jones? Robert Langdon klarar av ...

Litteratur: Peter Gissy; Bellman på tjuvjakt Publicerad i Litteraturkritik

Man blir aldrig för gammal för en god historia

Peter Gissy
Bellman på tjuvjakt
Illustrationer: Jenny Karlsson
Berghs 

Peter Gissy har skrivit ett 40-tal böcker i olika genrer, nu gör han nationalskalden Bellman till deckare för barn! Extra dråpligt blir det förstås ...