Till rektor för Göteborgs universitet
utan italienska stannar Göteborgs universitet Göteborgs universitet har beslutat att lägga ner all undervisning i italienska på såväl grundnivå som forskarnivå. Detta ser vi med på med stor oro och anser att beslutet bör omprövas. Det är olyckligt och bekymmersamt att en offentlig institution som ett universitet gör gemensam sak med den privata marknaden där vinstintressen går före kvalitetsaspekter och kulturella investeringar för framtiden.
Italien har alltid varit ett land som Sverige haft ett stort utbyte med, inte minst litterärt och kulturellt. Under 60- och 70-talen översattes mycket italiensk kvalitetslitteratur till svenska (och det fanns till och med en filial till Mondadori i Sverige). Italien har haft flera författare som mottagit Nobelpriset i litteratur. De senaste decennierna har inte lika mycket italiensk litteratur nått Sverige, delvis beroende på en stagnation på den litterära fronten i Italien. Dock syns ett tydligt skifte senaste tiden, en ny våg av god och intressant samtidslitteratur kommer till Sverige och flera förlag känner av trenden och nischar in sig på just Italien.
Nämnas kan till exempel Astor förlag som haft framgångar med både Valeria Parrella och Nicola Lagioia och Laurella & Wallin som givit ut en serie fina essäböcker om italienska städer. Natur & Kultur har satsat på Silvia Avallone, en ung italiensk bästsäljare och Brombergs på Michaela Murgia, en av de intressantaste författarna just nu. Brombergs förlag har också länge givit ut Umberto Eco och Forum Claudio Magris, två av Italiens tongivande och internationellt viktiga författare. Dessutom har Brombergs förlag sett till att vi fått ta del Roberto Savianos avslöjande böcker om Italiens baksidor.
Italienska Kulturinstitutet har gjort ett stort arbete med att tillgängliggöra italiensk kultur genom sin tidskrift Cartaditalia med olika temanummer samt att i vackra volymer ge ut bokserien och klassikerserien med samma namn där eller mindre kända, men erkända, italienska lyriker och prosaförfattare presenteras på svenska. Även bokförlaget Tranan har publicerat flera namnkunniga och intressanta italienska författare på senare år.
Det finns alltså även ett stort och delvis nyväckt intresse för Italiensk kultur och litteratur i Sverige. Historiskt har det alltid funnits starka band till landet genom resor, invandring och turism, och inte att förglömma de kulturutbyten som finns via Villa San Michele på Capri och Skandinavisk konstnärsförening i Rom. Italienskan är inte bara musikens språk, och Italien inte enbart det land som försett oss med en rik filmproduktion under ett halvt sekel. Även teveserier som teveserier som Solens mat och italienska deckare som Bläckfisken och Kommissarie Montalbano bidragit till svenskarnas intresse för det italienska.
Att inte också kunna erbjuda detta språk på såväl grund- som forskarnivå vid universitetet i Sveriges näst största stad verkar oerhört kortsiktigt, framför allt därför att flerspråkighet är en av grundpelarna inom EU och bidrar till att utveckla kontakter och samarbete mellan EU:s länder.
Att människor ska kunna fortsätta studera italienska på Göteborgs universitet borde vara en självklarhet. Som översättare, förläggare och lärare i italienska blir man bekymrad när italienskan som producerar så intressant litteratur och kultur mister en plats där man kan lära sig och fördjupa sig i både språket och dess litteratur. Att inte många nått fram till forskarnivå kan ha interna orsaker och bör kanske utredas noggrannare innan man tar det för intäkt för att stänga ner en hel utbildning.
Ida Andersen, Barbro Andersson, Ragnar Strömberg, Julian Birbrajer, översättare av italiensk skönlitteratur, Erik Larsson, förläggare Astor förlag, Clas Håkan Thomasson, gymnasielärare i italienska
| < Föregående | Nästa > |
|---|







































